Вы здесь

Вопросы по содержанию лекций

124 сообщения / 0 новое
Последнее сообщение
Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Елевик, серьезный вопрос Вы затронули: тем более важным считаю отметить, что термин "клиповое мышление" - не изобретение М. Задорнова: сейчас это отдельный предмет исследований целого ряда дисциплин. Согласна: интернет-пространство стало неотъемлемой частью жизни многих людей, представить повседневность без него современному человеку сложно; это еще и рабочий инструмент, без которого сейчас невозможно функционировать различным системам. Однако это не отменяет того, что он продолжает влиять на мышление и речь человека. Дело в том, что правила общения в интернет-пространстве - это лишь верхушка айсберга. Особый тип подачи и восприятия информации оказывает влияние на механизмы текстопорождения в сознании человека; это крайне любопытное и важное явление, нуждающееся в изучении. Ученые заговорили о "клиповом мышлении" достаточно давно (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D0%BC%D1%8B%D1%88%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5), противопоставляя "людей текстовой культуры" и "людей клиповой культуры". Бытует мнение, что именно последние испытывают трудности с написанием (равно как и восприятием) длинных связных текстов. Подобные явления не могут не влиять на язык и его нормы (правила); в данном случае речь идет именно о правилах языка - правила общения, конечно, имеют к этому отношение, но опосредованное. Но и это еще не всё: есть гипотеза, согласно которой, "клиповое мышление" уже отходит на второй план, а новые поколения (поколения "миллениалов") мыслят совершенно иначе. Как видите, вопрос сложный...  И, конечно, остро нуждающийся в изучении и обсуждении.

Аватар пользователя Маргарита
Маргарита
Не в сети

По поводу словарей (электронных и печатных)

Стараюсь постоянно пользоваться словарями для проверки слов, вызывающих сомнения в написании или произношении (специфика работы). Чаще всего - это электронные словари

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Маргарита, спасибо за ответ! Скажите, пожалуйста, какими именно электронными словарями Вам доводилось пользоваться?

Аватар пользователя Маргарита
Маргарита
Не в сети

Все и не упомнишь. Одним словарем не пользуюсь. Так как слова проверяю в процессе работы, а сделать это нужно быстро, то чаще всего ввожу необходимое слово в поисковую строку и смотрю уже по источникам (можно им доверять или нет). Например, http://dic.academic.ru. Для перевода translate.ru.

Аватар пользователя Людмила
Людмила
Не в сети

От родителей (они живут на нижнем Амуре) помню слово "корОтка" в значении "еще совсем маленький ребёнок, но уже пытающийся быть самостоятельным". 

Аватар пользователя Елевик
Елевик
Не в сети

По поводу профессионального жаргона и англоязычных заимствований в русском языке:

Работники иностранных компаний, которым часто приходится общаться с иностранными коллегами, постепенно начинают заменять русские слова на английские аналоги. С одной стороны - всем понятно, с другой стороны (и это немаловажно) - они динамичнее, короче по звучанию. Не буду приводить профессиональных терминов, а приведу простой пример - по-русски мы скажем "голубое небо", а по-английски - "блюскай" (blue sky). Разница в количестве слогов ощутима - 2 против 6! Вот эта динамичность, мне кажется, в ряде случаев и провоцирует появление англозаимствованных профессионализмов.

Еще немного о динамичности языка:

Меня удивляет работа переводчиков, Это же очень сложно - "втиснуть" смысл английской фразы в русский текст, да еще и уложиться во время, отведенное на эту фразу по сюжету фильма, а уж если учесть еще и всякие тонкости интонаций, которые порой меняют смысл текста на противоположный, то это уже высший пилотаж! Мало кому, к сожалению, доступный.

Аватар пользователя Елевик
Елевик
Не в сети

Сообщение, вероятно, не для этой темы. Повторю в парааллельной.

Аватар пользователя Зауре
Зауре
Не в сети

Добрый вечер! При проверке своих текстов или написании планов на урок я пользуюсь еще Советским орфографическим словарем Ушакова. Если честно, доверия тому же Microsoft Word нет. Как-то моя знакомая, которая набирает мне доклады, набирала доклад одному преподавателю-музыканту. В тексте доклада постоянно появлялось слово "музицирование". Word такого слова не знал. Я ей подсказала, что слово пишется через "и". В итоге - преподаватель сам, вручную, исправил все слова с "музицирование" на "музыцирование", обосновывая это тем, что проверочное слово - "музыка". Моя знакомая дважды распечатывала этот доклад (ей удалось убедить музыканта в том, что правильно писать "музицирование").

А вообще, я считаю, что нужно доверять печатным источникам, а не электронным словарям. Если же употребляется какое-либо новое слово, то лучше попробовать его написать на языке, из которого это слово было взято. Конечно, это утверждение звучит резко, но многие люди часто употребляют "заграничные" слова, даже не зная, что они означают (Например: "Мама, я хочу быть мерчандайзером!", - "Нет, сынок, лучше быть простым инженером, чем консультантом в магазине...")

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Спасибо за комментарий! Но как быть с тем, что некоторые слова просто "не успевают" попасть в словари - а использовать их как-то нужно (или не так уж и нужно:))?

Аватар пользователя Зауре
Зауре
Не в сети

Мне кажется, если речь идет о заимствованиях из других языков, то стоит обратить внимание не то, как они в языке-исходнике произносятся, и, если позволяет возможность, рядом в скобках писать оригинал слова на исходном языке (Например: мерчендайзер (от английского слова " Merchandiser" - "торговец, консультант").

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

На мой взгляд, очень хорошая идея. Конечно, всюду это указывать невозможно (да и, пожалуй, не особо нужно) - но в официальных текстах и учебной литературе лишним не будет; важно не только произношение, но и исходное значение слова.

Аватар пользователя Tanya
Tanya
Не в сети

Соглашусь, что различные электронные средства оказывают влияние на язык. Но еще, думаю, влияние оказывают различные теории о человеке, психологические теории. Они "закрепляют" некоторые слова или их значение.

Использование письма ручкой или печатанием, прочтение текста или просмотр сообщений - все это навыки, и специфика работы головного мозга. Так, для понимания речи и ее применения нам нужен последовательный принцип переработки информации в нервной системе, а просмотр текста или картинок - одномоментный. Биологически для того, чтобы справится со стрессовой ситуацией нам нужен как раз последний способ. Современные дети очень часто пользуются именно этим способом (пользователи соц.сетей и пр.).  Эти способы работы нервной системы развиваются вместе с ребенком и зависят как от социальных условий, так и наследственности. Мне кажется, что эти нюансы хоть и далеки на первый взгляд от лингвистики, имеют важное значение. 

Аватар пользователя alena
alena
Не в сети

В тему сегодняшней лекции о словах-паразитах русского языка
http://russian7.ru/post/35-slov-parazitov-russkogo-yazyka/

Аватар пользователя Selena
Selena
Не в сети

Добрый день! Мне кажется, большое влияние на язык оказывает телевидение, потому что телевизор смотрят люди всех возрастных групп. Учитывая то, что в "праймтайм" у нас показывают убийства, расследования и т.п., вся страна говорит на тюремном жаргоне. Дети дошкольного и младшего школьного возраста употребляют эти слова, не задумываясь и не понимая их негативной окраски. Все это очень печально. Хочется сохранить красивый литературный язык для будущих поколений!

Аватар пользователя Елевик
Елевик
Не в сети

Табличка с юмором

Аватар пользователя Виктория
Виктория
Не в сети

Здравствуйте. Действительно, наши ученики и не только они часто в своей речи употребляют выражения: как бы, типа, это когда... Я думаю, что причина в том, что мы совсем перестали читать книги, больше времени проводим возле телевизоров, в социальных сетях и т.д. Многие взрослые пишут сообщения в группах, не соблюдая ни орфографии, ни пунктуации, при этом даже не стесняются, что их записи читают разные люди. По моему, настало время всеобщего ликбеза, как это было в "старые добрые времена".

В Иркутской области Ольхонского района употребляют такие просторечия, как евошний (его), ихний (их), стакАнья (стаканы), ворОтья (ворота), Ивановские (вместо Ивановы).

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Виктория, спасибо за комментарий! Возникает закономерный вопрос: в каком формате можно проводить ликбез? Существует, например, акция "Тотальный диктант" - Вы говорите о чём-то подобном?

Аватар пользователя Margo
Margo
Не в сети

Здравствуйте! Честно говоря, не совсем поняла в какую тему форума писать ответы на вопросы, прозвучавшие в лекции, поэтому пишу здесь.  :)

1) Каких сторон у Интернет-общения больше – положительных или отрицательных? В чем заключаются отрицательные и могут ли они повлиять  на отношения с собеседниками в живой коммуникации?

Здесь, я полагаю, 50 на 50 (на данный момент). Из положительных могу назвать неограниченность круга общения (это и разные соц. группы, и люди с других континентов) и бОльшая открытость и раскрепощенность (о чем было сказано в лекции). Однако здесь же и такие отрицательные стороны как бОльшая безответственность за свои высказывания и, конечно же, всеобщая безграмотность, которая уже стала нормой в Интернет-общении. Безусловно, те, кто привык писать грамотно, стараются писать так и в Сети, однако заметила по себе: если довольно часто приходится читать чужие "опусы" с глупейшими ошибками через каждые 2-3 слога, то это отпечатывается в сознании, подсознании, памяти или где-то ещё и не замечаешь, как начинаешь набирать текст с такими же ошибками! Потом перечитываешь и охватывает ужас! )

Что же касается влияния, то я считаю, что значительно повлиять не могут - всё-таки это иной вид общения. Но, опять же, на данный момент! Как это всё будет меняться - неизвестно. 

2) Почему слова-паразиты проникают в нашу речь? Примеры. Как бороться с их использованием и нужно ли бороться?

Это такие слова и фразы, как "в общем", "короче", "вот", "ну" и многие другие.  Мне сложно объяснить их проникновение в речь в общем, глобальном смысле. Если взять отдельного человека, то причина может быть в попытках заполнить пустое место в речи, пока идёт мыслительный процесс, и фраза ещё не сформулирована до конца, либо вставка этих слов в речь из-за чрезмерного волнения.

Я думаю, эта проблема должна разрешиться сама с течением времени, но, конечно же, нужно проводить профилактические мероприятия по этому поводу - напоминать людям, как говорить не следует. 

Аватар пользователя Зауре
Зауре
Не в сети

Добрый день! Согласна с Марго в теме о словах-паразитах - люди стараются заполнить пустоту в словах (особенно это бывает, когда читаешь лекцию, а тебя перебивают и требуют сиюминутного ответа на вопрос). Мои ученики используют в основном три слова-паразита: ну, типа и короче. Сама эти слова использую, если их наслушаюсь.

Интернет-общение все-таки имеет больше положительных сторон. Сейчас на многих форумах в правилах написано, что "необходимо точнее выражать свои мысли и подробно описывать проблему, если таковая есть". Например, если вы обратились за помощью на компьютерный форум и просите помощи: "Нелп, у меня комп не включается!!!", то вам никто не поможет - все требуют подробностей: что было при последнем "нормальном" включении, какие программы ставили, какие файлы удаляли.

 

 

Аватар пользователя Tanya
Tanya
Не в сети

Здравствуйте. Не могу согласиться, что интернет общение не влияет на грамотность. Очень хорошо это влияние можно заметить на детях, которые по разным причинам не имели до какого-то времени возможности активно и много иметь интернет общения (не было телефона, компьютера и пр.). Стоит им только "погрузиться" в такое общение, и через месяца три разговаривать и писать текст такие дети начинают намного хуже! Все плохо закрепленные школьные навыки по русскому и литературе теряются очень быстро! 

Считаю, что интернет привносит в нашу жизнь много положительных сторон, но именно в жизнь  (можем быстро с кем-нибудь связаться, найти близкого по духу переписки человека и пр.) А вот для общения - скорее отрицательные стороны.

У лекторов (преподавателей) часто встречаются еще такие слова-паразиты: ...Да? И вот. Таким образом.  Знаю только один способ борьбы - говорить об этом и напоминать это. Иногда записывать на диктофон.

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Tanya, соглашусь с Вами: замечание, касающееся преподавателей, справедливо. Возможно, это частное проявление профессиональной деформации: лектор настроен на диалог с аудиторией - и сам его "достраивает".

Аватар пользователя Маргарита
Маргарита
Не в сети

 Добрый день! Очень часто в разговоре употребляют выражение - паразит "как бы". Был случай, когда человек, освещая аудитории один вопрос, постоянно употреблял выражение "это просто". В контексте именно этой встречи с аудиторией, возможно, можно приравнять это выражение к паразитам, так как оно употреблялось с той же частотой, как, например, "как бы"

 
Аватар пользователя Margo
Margo
Не в сети

Здравствуйте! Хочу ответить на вопросы, поставленные в лекции 4.3.

У языковой манипуляции, безусловно,есть положительные стороны. Иногда она просто необходима для оказания воздействия на человека или общество. Например, в целях приостановки каких-либо разрушительных процессов. Примеры ситуаций: 

- речевая манипуляция может быть использована для оказания воздействия на человека, находящегося в какой-либо критической ситуации (сильная зависимость от кого-то/чего-то, состояние на грани суицида и т. п.);

- в упомянутой социальной рекламе в целях призыва к определенным действиям;

- конечно же, в политике для воздействия на массы. Ведь честный политик (допустим, что такие есть в природе) тоже должен завоевывать доверие масс, так как народная масса сама по себе инертна и без речевого воздействия в любом случае не обойтись.

Можно привести ещё много примеров, но главное здесь то, что речевая манипуляция - это лишь один и элементов в решении поставленной проблемы, носящий эпизодический характер. Сама по себе речевая манипуляция не может создать качественных, долговременных изменений, так как для этого важно работать с глубинной причиной явления.

Аватар пользователя Margo
Margo
Не в сети

* один иЗ элементов :)

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Margo, очень хорошие аргументы Вы подобрали. Манипуляция - сложное (многокомпонентное) явление, поэтому трактовать его исключительно отрицательно, на мой взгляд, ошибочно.

Аватар пользователя Зауре
Зауре
Не в сети

Здравствуйте! Я считаю, что у манипуляции есть свои положительные стороны, особенно это проявляется в работе психологов - они часто убеждают своих пациентов в чем-либо (например, что после развода женщина может сохранить хорошие отношения с мужем и заново построить свое счастье). Также существуют специальные методики (книги "Как убедить людей в чем угодно" и та далее).

 

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Зауре, большое спасибо за комментарий!

Аватар пользователя Olga
Olga
Не в сети

Здравствуйте, уважаемая Нина Александровна!
Спасибо Вам за интересные лекции! Очень много нового узнаю об особенностях современного русского языка.
Хочу высказать мнение относительно вопроса, прозвучавшего в главе №3 п.3.3.: об особенностях интернет-общения.
Я считаю, что неправомерно говорить, каких сторон у интернет-общения больше – положительных или отрицательных. Ведь у данного вида общения есть свои плюсы и минусы, и измерить их «вес» сложно. 
На мой взгляд, очень многое зависит от носителя языка, который общается посредством интернет-коммуникации: от его культуры, от его уровня образования, его индивидуально-психологических особенностей. Общение в интернет-пространстве не может кардинально повлиять негативным образом на речь человека. Если человек обучается в какой-либо образовательной среде или работает в сфере, где требуется интеллектуальный труд (образование, наука и т.п.), то его мышление и речь формируется, развивается, меняется главным образом в контексте взаимодействия в этих сферах. В данном случае разговорный стиль интернет-собеседников не сможет изменить характерные для человека речевые конструкции. Но может привнести новые элементы в его языковую систему. Это может повлиять положительно: расширить словарный запас человека, разнообразить его.
Отрицательные стороны интернет-общения проявятся сильно тогда, когда в интернет-пространстве будут общаться люди с низким уровнем грамотности. В этом случае затруднено различение ценной и негативной информации, корректных и некорректных речевых оборотов, достойных для каждодневного использования слов и речевых конструкций и не достойных. Вследствие этого речевой запас таких людей наполняется обилием сокращенных слов, заимствованных слов, что отражается на общении с другими людьми в реальности. К сожалению, данный процесс можно наблюдать в наше время. Прежде всего, это имеет отношение к молодежи, для большинства представителей которой характерно проводить досуг в интернет-пространстве, не уделяя должного внимания чтению литературы (прежде всего, в рамках школьной программы). Образ жизни человека оказывает сильное влияние на его мировоззрение,  мировосприятие и опосредованно на речь.
В связи с вышесказанным, я делаю вывод, что у интернет-общения есть как положительные, так и отрицательные стороны, проявление каждой из них зависит от носителя языка, общающегося через интернет.

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Ольга, спасибо Вам за аргументированный, убедительный ответ! Не могу не согласиться: практически любое явление разными людьми используется для достижения различных целей: ведь и из образовательного (как и жизненного) опыта человек может извлечь полезную информацию, а может не извлечь ничего.

Аватар пользователя Olga
Olga
Не в сети

Пожалуйста, Нина Александровна! Согласна с Вами! Жизненный опыт (и образовательный опыт – как важнейшая его часть) оказывает значимое влияние на носителя языка, на его проявление в деятельности и, особенно, в сфере общения. Жизнь в обществе соткана из разного вида коммуникаций, а в современном обществе отличается активной включенностью большинства людей в интернет-коммуникацию. Этот аспект, действительно, представляет большой интерес для исследователей!

Аватар пользователя Oksana Iya
Oksana Iya
Не в сети

По вопросу к пятой лекции: "какие из заимствованных слов вам не нравятся?". Я бы за выражение "респект и уважуха" порола бы розгами прилюдно! В переводе с английского respect уже означает уважение. Так что же мы выражаем своим "уважением и уважухой"? ))) 

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Получается, что так и есть, к сожалению:)

Аватар пользователя Виктория
Виктория
Не в сети

Здравствуйте. А мне совершенно не нравится слово политиков - лоббировать, по моему, существует много хороших русских слов-синонимов.

Аватар пользователя Елевик
Елевик
Не в сети

Не нравится мне повсеместное использование слова менеджер. В переводе с английского это управляющий, тренер (в спортивной команде). У нас теперь менеджеры и продавцы, и помощники  начальников, и даже уборщицы (менеджер по уборке помещений, а то и клининг менеджер), и грузчик (менеджер по погрузке). Бывшее ПТУ стало называться колледжем менеджмента и сервиса! Ну да, конечно, управляющих и обслуживающий персонал обучают в одном и том же бывшем ПТУ!

Уж здесь то ничего нового не произошло! Ну и называть бы продавца - продавцом!

Аватар пользователя Oksana Iya
Oksana Iya
Не в сети

Кстати, да! Клининг менеджер - двойное издевательство. У нас в русском языке не хватает слов со значением "уборка, наведение порядка, наведение чистоты", что нам потребовался ещё и "клининг"?! Или креативный (творческий), или истеблишмент (событие, мероприятие)... 

Аватар пользователя Margo
Margo
Не в сети

Здравствуйте!

А мне кажется, что закрепление в русском языке вышеназванных слов связано с тем, что в нашей стране не просто перестал цениться физический труд, но даже стал чем-то постыдным (прямая противоположность тому, что было в Советском Союзе), и платят за него, соответственно, столько, что прожить на это нелегко. Обычная ситуация: наше общество слепо гонится за Западом, но суть при этом остается российской... Вот и получается, что ЗВУЧИТ РЕСПЕКТАБЕЛЬНО, а выглядит по-прежнему унизительно. Хотя в тех же Штатах, уровень жизни которых не чета нашему, физический труд ценится так же, как и любой другой, и оценивается соответственно. 

Теперь хотела бы ответить на вопросы по пятой лекции. Мне кажется, что (если считать все латинизмы заимствованными словами) в русском языке всё-таки больше 50 % заимствований. Ну а что касается избавления от каких-то из них, я считаю так: пока не изменятся реалии жизни, останутся и соответствующие им заимствования. Пока не произойдёт пересмотра отношения к труду, будут "менеджеры по уборке", "специалисты по клинингу" и т. п., также и с любой другой сферой. Соответственно и пытаться искусственно ограничивать использование таких заимствований бессмысленно. Как и в любом деле, здесь важно разбираться с причиной, а не бороться с её следствием. 

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Очень интересное наблюдение (физический труд). Margo, я всерьёз задумалась, прочитав Ваш комментарий (интересно, что по этому поводу думают социолингвисты); спасибо!

Аватар пользователя Елевик
Елевик
Не в сети

Увы, это касается не только физического труда. В организации, где большая часть работников программисты и электронщики, все они тоже были менеджерами! Правда, были среди них главные менеджеры, старшие менеджеры, младшие менеджеры и, наконец, просто менеджеры.

Аватар пользователя Kiryona
Kiryona
Не в сети

Добрый вечер всем!
Увидела слово "тремпель". Это белгородское слово, которое знают только в Белгороде и в соседних с нею областях, Харьковской, например. С военными никак не связано. Тремпель - это вешалка, плечики.
И делюсь бабушкиным словом "накондубаситься" - о плохой погоде. Нахмурилось, накондубасилось. Бабушка - коренная белгородка. Откуда оно взялось в нашей семье - не знаю, потому что у кого из местных белгородских ни спрошу, никто не слышал.
А по поводу заимствований - меня раздражает слово "паркинг". Есть же уже одно заимствованное - "парковка", и есть не менее замечательное русское "стоянка". Ощущение, что это как с "обслуживанием" и "сервисом". Сервис - это пять звезд, а обслуживание - это ползвезды.

Аватар пользователя Olga
Olga
Не в сети

Здравствуйте, Нина Александровна!

Хочу выразить свое мнение относительно вопроса, прозвучавшего в главе №4 п. 4.3.: о речевом манипулировании.

Мне кажется, что у речевого манипулирования есть свои положительные стороны. Яркое их выражение  можно обнаружить в социальной рекламе, поскольку в данном случае адресант пытается достичь своих целей, действуя косвенно на адресатов. Адресант получает преимущества: используя приемы речевой манипуляции (например, прием, основанный на создании некоего большинства; прием жалобы), он может достичь поставленной цели с наименьшими затратами аргументов в пользу какой-либо социально-позитивной идеи.

Также речевое манипулирование может быть использовано во благо в области преподавания. Например, при объяснении педагогом темы лекционного занятия (особенно, если это тема относится к области социальных наук). В данном случае, на мой взгляд, приемы речевого манипулирования помогут педагогу не только сэкономить свои усилия при разъяснении какого-то материала темы, но и привлечь внимание слушателей к рассматриваемому вопросу, а, значит, косвенно содействовать повышению мотивации учащихся. Для этого случая могут подойти прием языковой демагогии и прием, основанный на создании некоего большинства. Мне кажется, включение элементов речевой манипуляции можно рассматривать как отражение креативного подхода педагога к организации занятия.

Могу предположить, что распространение речевого манипулирования определенным образом связано с процессом глобализации и, в частности, с распространением рекламы в обществе. Желание убедить адресата в необходимости покупки того или иного товара стимулирует поиск эффективных способов достичь данной цели. Речевое манипулирование как раз иллюстрирует вариант достижения данной цели. Но именно в социальной рекламе (по сравнению с коммерческой рекламой) определенные приемы речевой манипуляции выглядят наиболее органично и конструктивно.

Аватар пользователя Елевик
Елевик
Не в сети

По поводу количества заимствованных слов в русском языке:

Поскольку заимствования из других языков - процесс, длящийся уже не одно столетие (тясячелетие), то, не обладая специальными знаниями, трудно определить, даже весьма приблизительно, их количество (в процентах, конечно). Ведь даже Иван и Мария - имена не русские. Брат, сестра, мама, папа - тоже слова, общие для многих языков. Четверо братьев на санскрите - чатвара братхара.

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Елевик, спасибо! Согласна - некоторые слова в язык пришли очень давно (заимствованиями их назвать уже трудно), а у некоторых общие корни в европейских языках, поскольку был общий язык-предок.

Аватар пользователя alena
alena
Не в сети

Это точно! Мы часто воспринимает эти слова как русские,настолько прочно они вошли в нашу речь.

Аватар пользователя Елевик
Елевик
Не в сети

Что-то мне непонятно с "молодым врачом":

Если главное в предложении то, что дама стала врачом совсем недавно, молодой специалист (в данном случае молодой врач), то конечно "в комнату вошла молодой врач", так же, как и никогда не скажешь "молодая специалист". В данном случае характеристика субъекта - именно сочетание "молодой врач".

А если подчеркивается, что вошла молодая женщина, которая выполняет функции врача (ждали дяденьку с бородой, например) - я бы наверняка сказала "вошла молодая врач".

Или в такой ситуации - работают два врача - опытная женщина старше пятидесяти и молодая, недавно получившая диплом. Больной в палате нажимает кнопку экстренного вызова. В палату вошла ... опять я бы сказала "молодая врач". Был выбор между "молодая" и "опытная", то есть в данном случае субъекта (врача) характеризует только слово "молодая".

Есть над чем подумать...

 

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Елевик, спасибо за вопрос! Предлагаю разобрать такой вариант:

Какая из следующих фраз является правильной (в соответствии с современными морфологическими нормами литературного языка), если говорящему / пишущему важно подчеркнуть, что речь идет о женщине?

А) Новый директор приступила к обязанностям;

Б) Новая директор приступил к обязанностям;

В) Новая директор приступила к обязанностям;

Г) Новая директриса приступила к обязанностям.

А) Согласно существующим правилам, «если название профессии относится к женщине, литературной норме отвечает следующее согласование: необособленное определение  ставится в форме мужского рода, даже при наличии в предложении собственного имени: В журнале «Знамя» появился новый автор Н. Петрова. Уже известный читателям автор Н. Петрова предложила новую статью»;

Б) «Сказуемое может быть поставлено в женском роде, если его форма является единственным показателем того, что речь идет о женщине, а пишущему важно это подчеркнуть: Автор – штурман авиационного женского полка ночных бомбардировщиков – посвятила свою повесть памяти боевых подруг».

Источник: http://new.gramota.ru/spravka/letters/59-rubric-89

В данном случае в предложении встречаются и определение («новый»), и сказуемое («приступила») – каждое из слов используется в соответствии с правилом.

 

Аватар пользователя Елевик
Елевик
Не в сети

Спасибо большое, Нина Александровна!

Аватар пользователя Olga
Olga
Не в сети

Добрый день, Нина Александровна!

Хочу выразить свое мнение относительно вопроса, прозвучавшего в главе №5 в п. 5.1 и в п. 5.4.: сколько заимствований в современном русском языке и можно ли ограничивать использование заимствованных слов в своем языке.

Я не занималась исследованием вопроса о количественной представленности заимствованных языков в современном русском языке, но мне кажется, что их много, больше 50% (в районе 60%).  В настоящее время их становится все больше, что вызывает множество вопросов у специалистов в области филологии. Ведь, русский язык под потоком заимствованных слов может утратить свою уникальность.

Также считаю, что можно прилагать к усилия к ограничению использования заимствований, но специально это делать не стоит. Мы живем в быстро изменяющемся мире и включены в разноплановые взаимосвязи с другими культурами. В связи с этим русский язык постоянно обогащается новыми заимствованными словами, особенно, в связи с появлениями новинок в технической сфере. Неизбежно слова для обозначения новых продуктов будут заимствоваться вместе с их появлением на российском рынке. Но, я считаю, что нам, носителям русского языка, следует осознанно относиться к принятию новых слов. Если в нашем словарном запасе есть аналогичное обозначение какому-то предмету или явлению, то нужно его использовать в речи. Нужно стремиться сохранить самобытность русского языка, но при этом не быть 100%-ными консерваторами. Новое должно входить в нашу жизнь, чтобы мы развивались и «шли в ногу со временем».

Резюмируя, отмечу, что для сбережения богатства русского языка филологам можно порекомендовать проводить специальные мероприятия (например, научные конференции, создание социальной рекламы по лингвистической тематике и т.п.), которые содействовали бы сбережению красоты и богатства русского языка и, в том числе, открывали носителям русского языка возможности, альтернативные использованию заимствованных слов.

Аватар пользователя alena
alena
Не в сети

ЛАГЕРИ-ЛАГЕРЯ
Как указывает «Русский орфографический словарь РАН» под редакцией В.В. Лопатина, постановка ударения зависит от значения, в котором употребляется слово лагерь. Если имеются в виду военные, туристические, спортивные, пионерские и тому подобные организации, то под ударением оказывается окончание: лагерЯ, лагерЕй, в лагерЯх. Если же речь идет о группировках, течениях или направлениях, то ударение остается на корне: лАгери, лАгерей, в лАгерях.

ОБРАЗЫ-ОБРАЗА

Образы (от  ед.ч образ-внешний  вид,облик,изображение,способ)
Образа- иконы

 

Аватар пользователя NinaAgapova
NinaAgapova
Преподаватель
Не в сети

Спасибо!

Аватар пользователя alena
alena
Не в сети

мне кажется,что слово селфи среднего рода, поскольку обозначает неодушевленное существительное
а слово зомби-мужского рода, поскольку обозначает одушевленное существительное

Страницы